日本語でお願いします。
2006年1月24日 日常 QRコードを自社商品につけてそのコンテンツをどうするかみたいな話があって広告屋と話す。
はっきりいってこんな仕事、自分の本来の業務と180度関係ないのだが上司が出張でとりあえず応対。
弱小企業勤務は何でも屋だ。
それにしても普段、営業ではないので他社の人間と話す機会はそれほど多くはないがそれなりに新鮮な刺激があって悪くない。
ただその人は説明にやたらと単語だけ部分的に英語をつかう癖があってどうにもいただけない。
英語の方がその言葉自体のニュアンスが伝わるならいいと思うが(受けての理解を前提で)サジェスチョンとか普通に「提案」でいいんじゃないの。
リーズナブルとか日本語にすると「値ごろ感のある」とかになるから英語でいいと思うがそれでも日本人が日本人に物事を伝える場合はあくまで日本語が基本だと思います。
広告屋はある意味横文字商売だからしゃあないのかもしれないけど僕から言わせれば横文字連発って逆に知性が低くて軽薄な印象を受ける。
はっきりいってこんな仕事、自分の本来の業務と180度関係ないのだが上司が出張でとりあえず応対。
弱小企業勤務は何でも屋だ。
それにしても普段、営業ではないので他社の人間と話す機会はそれほど多くはないがそれなりに新鮮な刺激があって悪くない。
ただその人は説明にやたらと単語だけ部分的に英語をつかう癖があってどうにもいただけない。
英語の方がその言葉自体のニュアンスが伝わるならいいと思うが(受けての理解を前提で)サジェスチョンとか普通に「提案」でいいんじゃないの。
リーズナブルとか日本語にすると「値ごろ感のある」とかになるから英語でいいと思うがそれでも日本人が日本人に物事を伝える場合はあくまで日本語が基本だと思います。
広告屋はある意味横文字商売だからしゃあないのかもしれないけど僕から言わせれば横文字連発って逆に知性が低くて軽薄な印象を受ける。
コメント